전체기사 최신뉴스 GAM
KYD 디데이
문화·연예 문화·연예일반

속보

더보기

황석영·은희경·문정희·나태주 한뜻으로…번역대학원대학교 내년 개교 선언

기사입력 :

최종수정 :

※ 본문 글자 크기 조정

  • 더 작게
  • 작게
  • 보통
  • 크게
  • 더 크게

※ 번역할 언어 선택

AI 핵심 요약

beta
분석 중...
  • 한국문학번역원이 28일 서울에서 번역대학원대학교 설립추진위원회 발족식을 열었다.
  • 도종환·황석영 등 9명 위원 구성하고 2027년 9월 개교 목표로 계획 공식화했다.
  • 7개 언어 석사과정 운영하며 AI 한계 지적하고 전문 번역가 양성 강조했다.

!AI가 자동 생성한 요약으로 정확하지 않을 수 있어요.

전수용 한국문학번역원장 "한국 문화 핵심 인재 키우겠다"
번역대학원대학교 설립추진위원회 출범

[서울=뉴스핌] 김용석 선임기자 = 한국문학번역원이 28일 서울 중구 프레이저플레이스 남대문에서 '한국문학·문화콘텐츠 번역대학원대학교 설립추진위원회' 발족식을 열었다. 2027년 9월 개교를 목표로 한 번역 전문 대학원 설립 계획을 공식화하는 자리였다.

한국문학번역원이 28일 '한국문학·문화콘텐츠 번역대학원대학교 설립추진위원회' 발족식을 열었다. 소설가 황석영의 영상 메시지 송출 장면. [사진= 한국문학번역원]

행사에는 시인·소설가·번역가·문화재단 관계자 등 40여 명이 참석했다. 설립추진위원회에는 전 문화체육관광부 장관이자 시인 도종환, 시인 문정희·나태주, 소설가 황석영·은희경, 문학평론가 권영민·유성호, 영화 '기생충' 번역가 달시 파켓, 기업인 박은관 시몬느 회장 등 9명이 이름을 올렸다. 한국 문학의 성장과 발전에 박은관 시몬느 회장도 후원자로 나섰다.

영상메시지로 참석한 소설가 황석영은 "한국문학이 깊이 있게 세계인들에게 전달되려면 우리말을 전문적으로 습득한 외국 인력이 필요하다. AI시대에 번역가의 역할은 더욱 중요하다"고 했다.

도종환 시인은 "우리나라 문학이 세계 최고라는 자긍심이 있다. 식민지, 전쟁, 우리 문학은 자본주의를 헤쳐나가기 위한 치열함과 인간답게 살아가려는 고뇌를 반영한 작품들"이라며 "소수 언어가 지닌 한계 때문에 오랫동안 고민해왔다"고 말했다. 이어 "한강의 노벨상 수상에 뿌듯했다. 세계문학으로서의 한국문학은 어느 단계에 와 있다. 체계적인 번역가 양성과 새로운 원어민 번역가 육성이 절실하다"고 강조했다.

대학원 설립 골자는 번역원이 2008년부터 운영해온 '번역아카데미'를 석사과정으로 전환하는 것이다. 지금까지 수료생 1600여 명을 배출한 국내 유일의 한국문학·문화콘텐츠 전문 번역 교육과정이다. 현재 교육부에 설립계획서를 제출하고 관계 부처와 협의 중이다.

이에대해 전수용 번역원장은 "한강의 노벨상 수상도 이런 노력들이 이어진 결과"라며 "전문적이고 미래지향적인 고급 번역 전문가를 양성해 한국 문화를 이끄는 핵심 인재를 키우겠다. 대학원은 7개 언어로 진행된다"라고 밝혔다.

번역대학원은 영어·프랑스어·독일어·스페인어·중국어·일본어·러시아어 등 7개 언어 전공 석사과정을 운영할 예정이다. 입학 정원은 내국인 30명, 외국인 30명으로 총 60명이며, 서울 강남구 삼성동 소재 번역원 건물을 리모델링해 사용한다.

28일 열린 '한국문학·문화콘텐츠 번역대학원대학교 설립추진위원회' 발족식. 이 자리에는 전수용 한국문학번역원장, 정향미 문화체육관광부 문화예술정책실장, 번역대학원대학교 설립추진위원인 유성호 문학평론가, 도종환 전 문화체육관광부 장관, 박은관 시몬느 회장, 시인 문정희, 나태주가 참석했다. [사진= 한국문학번역원]

이날 현장에서는 AI 번역을 둘러싼 발언도 쏟아졌다.

윤선미 번역아카데미 교수는 "문학 쪽에서 AI를 테스트해봤는데 숨겨진 의도 등을 파악하는 데 효율적이지 않다. 몇 초 만에 번역이 나오지만 초벌 수준"이라며 "능숙한 번역가는 AI를 사용하지 않고 작업하는 상황"이라고 했다. AI에 원문을 입력하는 것 자체가 윤리적으로 올바르지 않다고도 덧붙였다.

유성호 교수는 "번역은 비평행위라고 생각한다. 인간이 창의적 존재라는 사실을 번역대학원이 입증해야 한다"고 말했다.

시인 나태주는 "사람들이 사실 번역대학원에 관심이 별로 없기도하다. 하지만 문학 작품은 결국 언어로, 번역이라는 절차를 통해 표현된다. 시 작품의 번역에도 노력을 기울여주길 바란다"고 했다.

번역원 관계자는 "현재 공모사업은 잘 팔리는 책 위주로 흐르는 경향이 있다. 대학원이 생기면 중장기 프로젝트가 가능해져 작품성 높은 작품들도 번역 기회를 얻을 수 있다. 한국문학 번역연구센터(가칭)에서 교수님들과 학생들이 이제 번역을 하게 된다"라고 설명했다.

정향미 문화체육관광부 문화예술정책실장은 "문학과 K-컬처가 전례 없는 황금기를 맞고 있다. 우리 언어와 문화적 깊이를 전할 수 있는 좋은 번역이 뒷받침돼야 한다"며 예산 국비 반영을 최대한 추진하겠다고 밝혔다.

한국문학번역원이 28일 '한국문학·문화콘텐츠 번역대학원대학교 설립추진위원회' 발족식을 열었다. (앞줄 맨 왼쪽부터) 도종환 전 문체부 장관, 문정희 시인, 전수용 한국문학번역원 원장, 정향미 문체부 문화예술정책실장, 나태주 시인. (뒷줄 맨 왼쪽부터), 곽현주 번역원 번역교육본부장, 유성호 한양대 교수. 박은관 시몬느 회장, 윤선미 번역아카데미 교수. [사진= 한국문학번역원] 2026.04.28 fineview@newspim.com

 

fineview@newspim.com

[뉴스핌 베스트 기사]

사진
삼성전자, 車 메모리 첫 '세계 1위' [서울=뉴스핌] 이나영 기자= 삼성전자가 세계 차량용 메모리 반도체 시장에서 미국 마이크론을 제치고 사상 처음으로 세계 1위에 올랐다. 31일 시장 조사업체 스탠더드앤드푸어스(S&P) 글로벌 모빌리티에 따르면 삼성전자의 지난해 차량용 메모리 시장 점유율은 40%로 전년(35%) 대비 5%포인트(P) 올라 1위를 차지했다. 기존 1위였던 마이크론은 같은 기간 점유율이 40%에서 36%로 하락하며 2위로 밀려났다. 서울 서초구 삼성전자 사옥 전경 [사진=뉴스핌DB] 차량용 메모리 시장은 자동차의 전장화와 소프트웨어 중심 차량(SDV) 확산에 힘입어 빠르게 성장하고 있다. 자율주행 기능과 고사양 인포테인먼트 시스템 탑재가 늘면서 대용량 데이터 처리와 높은 안정성을 갖춘 메모리 반도체 수요도 증가하는 추세다. 삼성전자는 지난 2015년 저전력 D램(LPDDR)과 유니버설 플래시스토리지(UFS)를 앞세워 차량용 반도체 시장에 본격 진출했다. 이후 차량용 SSD와 그래픽 D램(GDDR) 등으로 제품군을 확대하며 사업 영역을 넓혀왔다. 제품 포트폴리오 확장을 바탕으로 삼성전자는 2020년부터 지난해까지 차량용 메모리 사업에서 연평균 40% 이상의 매출 성장률을 기록한 것으로 알려졌다. 한편 S&P 글로벌 모빌리티는 글로벌 차량용 반도체 시장 규모가 2025년 약 900억달러(약 136조원)에서 2031년 1390억달러(약 209조원)로 성장할 것으로 전망했다. nylee54@newspim.com 2026-05-31 12:46
사진
외환 거래 '24시간'으로 확대 [서울=뉴스핌] 박가연 기자 = 오는 7월 6일부터 서울 외환시장의 외환 거래시간이 평일 24시간 무중단 방식으로 연장된다. 이에 따라 주말과 새해 첫날을 제외하면 국내 공휴일에도 거래가 가능해진다. 서울외환시장운영협의회(외시협)는 29일 총회를 개최하고 이 같은 내용의 '서울 외환시장 행동규범' 개정안을 의결했다. 이번 개정으로 중개회사를 통한 원·달러 외환거래 시간은 기존 '오전 9시~익일 오전 2시'에서 주중 내내 24시간 문을 여는 방식으로 바뀐다. 뉴욕 서머타임(DST) 기간에는 월요일 오전 6시부터 토요일 오전 6시까지, 그 외 기간에는 월요일 오전 7시부터 토요일 오전 7시까지 시장이 상시 가동된다. 다만 원화와 이종통화 간 거래시간은 현행대로 오전 9시부터 오후 3시 30분까지 유지된다. 한국은행 현판. [사진=뉴스핌DB] 외환시장 개방 확대로 시차가 다른 외국인 투자자는 물론, 미국 주식 등에 투자하는 국내 투자자와 수출입 기업들의 환전 편의가 높아지고 거래 비용도 줄어들 것으로 전망된다. 매년 첫 영업일은 오전 9시에 개장하며 마지막 영업일은 24시에 폐장한다. 공휴일이나 야간 거래는 허용되지만 실제 거래 대금이 오가는 결제 업무는 기존처럼 은행 영업일에 처리된다. 글로벌 시장 관행에 따라 은행 비영업일에는 자금 이체가 불가능해 가장 가까운 다음 은행 영업일로 결제가 순연된다. 24시간 개장에 맞춰 환율 공시 체계도 일부 조정된다. 현물환중개회사는 오전 6시부터 익일 오전 6시까지 매시 정각마다 시간가중평균환율(TWAP)을 산출해 시장에 제공할 예정이다. ▲시가 ▲고가 ▲저가 ▲환율 역시 같은 기준에 따라 공표된다. 다만 시장의 혼선을 최소화하기 위해 기업 재무제표나 세무 기준 등에 활용되는 '서울 오후 3시 30분 종가 환율'과 매매기준율(MAR)은 당분간 현행 기준을 따르기로 했다. 외환당국도 공식 통계와 보도자료 작성 시 기존 종가 환율을 계속 활용할 방침이다. 외시협은 향후 매매기준율 산정 방식도 글로벌 관행에 맞춰 거래량 가중평균 방식(MAR)에서 시간가중평균환율(TWAP) 방식으로 변경하는 방안을 논의했다. 시장 참가자들의 적응 기간을 고려해 외국환거래규정 개정 이후 1년의 유예기간을 두는 방안도 검토됐다. 외환당국은 이번 총회에서 수렴된 시장 참가자 의견을 바탕으로 오는 6월 중 매매기준율 변경 등을 포함한 외국환거래규정 개정을 추진할 계획이다. eoyn2@newspim.com 2026-05-31 12:00
기사 번역
결과물 출력을 준비하고 있어요.
종목 추적기

S&P 500 기업 중 기사 내용이 영향을 줄 종목 추적

결과물 출력을 준비하고 있어요.

긍정 영향 종목

  • Lockheed Martin Corp. Industrials
    우크라이나 안보 지원 강화 기대감으로 방산 수요 증가 직접적. 미·러 긴장 완화 불확실성 속에서도 방위산업 매출 안정성 강화 예상됨.

부정 영향 종목

  • Caterpillar Inc. Industrials
    우크라이나 전쟁 장기화 시 건설 및 중장비 수요 불확실성 직접적. 글로벌 인프라 투자 지연으로 매출 성장 둔화 가능성 있음.
이 내용에 포함된 데이터와 의견은 뉴스핌 AI가 분석한 결과입니다. 정보 제공 목적으로만 작성되었으며, 특정 종목 매매를 권유하지 않습니다. 투자 판단 및 결과에 대한 책임은 투자자 본인에게 있습니다. 주식 투자는 원금 손실 가능성이 있으므로, 투자 전 충분한 조사와 전문가 상담을 권장합니다.
안다쇼핑
Top으로 이동