포털 등서 한강 영문 표기 혼용
서울시, 공식 표기 일원화 강조
[서울=뉴스핌] 이진용 기자= 서울시는 19일 한강의 올바른 영문 표기를 'Hangang River'로 통일한다고 밝혔다.
한강은 국내외 관광객이 많이 찾는 서울의 대표 관광지로, 현재 'Han River'와 'Hangang River'가 혼용 사용되고 있어 정확한 표현이 무엇인지 혼란을 초래하고 있다.
외국인 관광객에게 영문 표기는 길을 찾는 데 중요한 역할을 하므로 잘못된 표기는 당혹감을 초래할 수 있다.
서울시는 시민과 관광객이 올바른 영문 이름을 사용할 수 있도록 협조를 요청했다.
'Han River'로 잘못 사용된 사례. [서울시 제공] |
서울시는 2010년 '한강공원 내 시설물·홍보물 외국어 표기 개선 및 홍보계획'으로 한강의 공식 영문 표기를 'Hangang River'로 일원화한 바 있다.
이후 2020년에는 문화체육관광부가 '공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침'을 제정해 자연 지명의 영문 표기를 통일하는 규정을 마련했다. 이 지침에 따르면 모든 자연 지명은 전체 명칭을 로마자로 표기하고, 속성 번역을 병기해야 한다.
주용태 서울시 미래한강본부장은 "외국인 관광객 증가에 맞춰 수준 높은 관광 서비스를 제공하고, 한강에 대한 일관성 있는 홍보를 위해 민관의 협력이 필요하다"며 "한강의 올바른 영문 표기가 정착될 수 있도록 다양한 노력을 기울일 것"이라고 말했다.
jycafe@newspim.com